At the Store
Чому це важливо?
Shopping for food is one of the most immediate needs in a new country. In Ukraine, visiting a supermarket can be more than just a chore—it can be a cultural adventure. This lesson will give you the confidence to find what you need, ask for help, and handle the checkout like a local.
Український супермаркет: більше ніж просто покупки
Ласкаво просимо у світ українських магазинів! Ви знаєте звичайні магазини? Українські супермаркети інші. Вони цікаві та красиві. Вони вас здивують. Let’s start with the basics of where we are going.
Магазин чи Супермаркет?
Англійською ми кажемо "store". Українською є різниця.
Магази́н — це загальне слово. Це може бути магазин одягу. Це може бути будівельний магазин. Або це продуктовий магазин.
- Продукто́вий магази́н — Grocery store.
- Я йду в магазин. — I am going to the store.
Суперма́ркет — це великий магазин самообслуговування. Тут українці купують продукти на тиждень.
- Цей супермаркет дуже великий. — This supermarket is very big.
- Ми в супермаркеті. — We are in the supermarket.
Гіперма́ркет — це дуже великий магазин (як Ашан або Метро). Тут продають все: їжу, одяг, електроніку.
Usage Note: While магазин is universal, use супермаркет when you specifically mean a large grocery store with carts and aisles. If you say "Я йду в маркет" (colloquial), everyone understands you mean the grocery store.
Феномен «Сільпо»
Дизайн мережі «Сільпо» [sʲilʲˈpɔ] часто дивує туристів. Вони створюють "тематичні" супермаркети.
У Львові є Сільпо у стилі відеогри Grand Theft Auto. У Києві є магазини у стилі Стімпанк. Є магазин у стилі Аліса у Країні Чудес.
Чому це важливо? Для українців культура їжі — це життя. Супермаркет — це не просто склад. Це місце естетики. Ви заходите в український супермаркет. Подивіться на дизайн.
Cultural Insight: "Silpo" comes from the Soviet-era abbreviation "сільське споживання" (rural consumption), but the modern brand has completely reinvented itself as a symbol of modern, artistic urban life. It’s a great example of how Ukraine reclaims and transforms its past.
Іти в магазин vs Робити закупи
Як сказати "I am going shopping"? Є два способи:
-
Іти́ в магази́н — To go to the store.
- This focuses on the movement to a destination.
- Usage: "Where are you?" "Я йду в магазин." (I am walking to the store).
-
Роби́ти за́купи — To do the shopping.
- This focuses on the activity of buying supplies.
- Usage: "What are you doing on Saturday?" "Я роблю закупи." (I am doing the shopping).
Avoid the Russianism: You might hear some people use the word "покупка" (purchase) to mean shopping, but standard Ukrainian prefers купі́вля for the process or закупи for the activity. Stick to "Я йду в магазин" for now—it is always correct!
Відділи та товари
Супермаркети мають різні відділи (departments). Knowing these words will help you navigate signs and ask staff for help. Слово "department" — це відділ.
Основні відділи
Ось три головні відділи:
-
О́вочі та фру́кти — Vegetables and fruits. Зазвичай це перший відділ.
- Це перший відділ. Тут завжди свіжі продукти.
- Я́блука, банани, карто́пля і мо́рква.
- Я люблю свіжі фрукти. (I love fresh fruits.)
-
Хліб та Ви́пічка — Bread and Bakery.
- Українці люблять хліб. Тут завжди пахне дуже смачно.
- Я купую чорний хліб і білий батон. (I buy black bread and a white loaf.)
-
Напо́ї — Drinks. Тут є вода, сік та алкоголь.
- Тут є різні напої: вода, сік, пиво, вино.
- Вода́ — Water.
- Сік — Juice.
- Де хліб? — Where is the bread?
- Тут свіжі овочі. — Here are fresh vegetables.
Молочний та М'ясний відділи
Ці відділи дуже важливі.
Моло́чний відділ — Dairy department. Тут є молоко (milk), масло (butter) і сметана. Також тут є кефір та ряжанка.
- Я купую молоко і сир. (I buy milk and cheese.)
- Сметана тут. (Sour cream is here.)
М'ясни́й відділ — Meat department. Тут ви купуєте м'ясо (fresh meat) і ковбасу (sausage).
- Це свіже м'ясо? (Is this fresh meat?)
- Дайте, будь ласка, ковбасу. (Give me the sausage, please.)
Кондитерський відділ
This is the "Confectionery" or "Sweets" department. Часто він називається просто Со́лодощі.
Українці мають «солодкий зуб» (sweet tooth). У цьому відділі ви знайдете:
- Цуке́рки — Candies/Chocolates.
- Пе́чиво — Cookies/Biscuits.
- Торти́ — Cakes.
Мій список покупок (My Shopping List)
Imagine you are going to the store. Here is your list in Ukrainian.
Список покупок:
- Молоко (один пакет)
- Хліб (чорний)
- Яблука (один кілограм)
- Картопля (два кілограми)
- Сметана (великий стакан)
- Цукерки «Червоний мак» (двісті грамів)
- Вода (без газу)
Grammar: У якому відділі?
To ask "In which department...?", we use the phrase У якому відділі...? [u jɑˈkɔmu ʋidˈdʲilʲi]. Notice that the word відділ changes to відділі. This is the Locative case, which tells us where something is.
- У якому відділі молоко? — In which department is the milk?
- У якому відділі цукерки? — In which department are the sweets?
- Молоко у молочному відділі. — Milk is in the dairy department.
Pattern Notice: See the ending -і in відділі? This small change signals "location." We learned this with "у магазині" (in the store). It’s a consistent pattern for masculine nouns describing a place.
Пошук і допомога: де знаходиться...?
Навіть із вказівниками можна загубитися. Ось як ввічливо попросити про допомогу.
Де знаходиться...?
Найбільш формальний спосіб запитати про місце — використати дієслово знахо́диться (is located).
- Де знаходиться хліб? — Where is the bread located?
- Де знаходиться каса? — Where is the checkout located?
Ви також можете просто сказати Де...?. Це швидко і нормально.
- Де молоко? — Where is the milk?
Myth: "Znakhodytsya" means "to find." Fact: No! Знаходити means "to find" (active), but знаходити + ся (reflexive) means "to find itself" or "to be located." If you say "Я знаходжу хліб," you mean "I am finding bread" (like a treasure hunter). If you ask "Де знаходиться хліб?", you mean "Where is the bread located?"
Скажіть, будь ласка...
Ввічливість відкриває двері. Перед питанням використовуйте магічну фразу: Скажіть, будь ласка... [skɑˈʒitʲ budʲ ˈlɑskɑ] (Tell me, please...).
- Скажіть, будь ласка, де цукор? — Tell me please, where is the sugar?
- Вибачте, скажіть, будь ласка, де вода? — Excuse me, tell me please, where is the water?
Ви́бачте — "Excuse me" — це чудове слово. Воно привертає увагу працівника.
Ви також можете сказати: Підкажіть, будь ласка... [pidkɑˈʒitʲ budʲ ˈlɑskɑ] (Could you tell me, please...). Це теж дуже ввічливо.
- Підкажіть, будь ласка, де кава? — Could you tell me, please, where is the coffee?
Тут vs Там
Працівник відповідає. Він показує рукою. Він каже:
- Тут [tut] — Here. Used for objects close to the speaker.
- Там — There. Used for objects further away.
- Молоко тут. — Milk is here.
- Хліб там, прямо. — Bread is there, straight ahead.
- Це тут? — Is it here?
- Ні, це там. — No, it is there.
Asking an Employee
Кого запитати? Шукайте працівника. Він має форму. Він має бейдж. Ви можете просто сказати "Вибачте..." або "Перепрошую...".
Sample Mini-Dialogue: Ви: Вибачте, скажіть, будь ласка, де знаходиться сметана? (Excuse me, tell me please, where is the sour cream located?) Працівник: Сметана там, у молочному відділі. Прямо і направо. (Sour cream is there, in the dairy department. Straight and to the right.) Ви: Дякую! (Thank you!)
Pro Tip: If you don't know the name of the item in Ukrainian, you can show a photo on your phone and ask: Де це? (Where is this?). It works every time!
На касі: пакет, картка і чек
Ви маєте продукти. Тепер фінальна битва: ка́са. Ця взаємодія має сценарій. Ви знаєте сценарій. Все буде легко.
The "Bag Ritual"
Ви підходите до каси. Касир запитує: Пакет потрібен? [pɑˈkɛt pɔˈtribɛn] — Do you need a bag?
Ваші варіанти:
- Так, будь ласка. — Yes, please.
- Ні, дякую. — No, thank you.
- Великий, будь ласка. — A big one, please.
Паке́т — це пластикова сумка. Українці часто мають "пакет з пакетами" вдома. Українці дбають про природу. Багато людей мають еко-сумку. Це багаторазова сумка. У вас є своя сумка? Ви кажете: «Ні, дякую. У мене своя сумка».
Касир сканує продукти. Ви складаєте продукти в пакет. Треба робити це швидко. Інші люди чекають. Це справжній спорт!
Каса самообслуговування (Self-checkout)
У багатьох супермаркетах є каса самообслуговування. Це дуже зручно. Ви робите все самі.
- Ви скануєте товар. Скануйте штрих-код. Штрих-код є на товарі.
- Ви кладете товар на ваги.
- Тут є меню. Товару немає в меню? Шукайте картинку. Наприклад, овочі або фрукти.
- Треба зважити банани. Ви кладете банани на ваги. Ви натискаєте «Банан». Машина друкує етикетку.
- Ви платите карткою. Тут немає касира. Ви не чекаєте. Але треба бути уважним. Інтерфейс має українську мову. Також є англійська мова. Це важко? Вибирайте англійську.
Готівка vs Картка
Касир запитує, як ви платите: Карткою чи готівкою? (By card or by cash?).
Ви відповідаєте просто:
- Карткою, будь ласка. (By card, please.)
- Готівкою. (By cash.)
Українська валюта — гривня. Є банкноти і монети. Касир може запитати: "У вас є дрібні?". Це означає монети. Ви кажете: "Так, ось 10 гривень".
PayPass і телефон
В Україні ми любимо технології. Ми платимо телефоном. Це швидко. Ви просто прикладаєте телефон до терміналу. Звук "Пім!". Оплата пройшла. Це магія.
The Receipt (Чек)
Після оплати ви отримуєте чек (receipt).
- Ваш чек. — Your receipt.
- Чек потрібен? — Do you need the receipt?
Чек — це документ. Ви бачите список товарів. Ви бачите ціни. Ви бачите суму. Перевірте чек. Іноді є помилки. Потрібен чек? Скажіть касиру: «Так, будь ласка». Чек важливий. Ви купили поганий продукт? Ви можете повернути його. Без чека це неможливо. Зберігайте чек. Це правило. Також на чеку є бонуси. Ви збираєте бонуси. Потім ви купуєте продукти дешевше.
Культурна фішка: У «Сільпо» не викидайте чек! Подивіться вниз. Там зазвичай є Передбачення або смішна цитата. Це може бути цитата. Наприклад: "Сьогодні чудовий день". Це приємна деталь. Люди усміхаються.
Grammar: Accusative Case (Direct Objects)
Ви кажете: "Я купую воду". Слово "вода" змінюється. Це Знахідний відмінок (Accusative Case).
Rule for feminine nouns ending in -а or -я:
- -а changes to -у
- -я changes to -ю
Examples:
- Вода (Water) → Я купую воду. (I buy water).
- Кава (Coffee) → Я купую каву. (I buy coffee).
- Сметана → Я купую сметану. (I buy sour cream).
- Ковбаса (Sausage) → Я купую ковбасу. (I buy sausage).
- Картопля (Potato) → Я купую картоплю. (I buy potato).
Look closer: Це вода. (This is water. Subject. No change.) Я п'ю воду. (I drink water. Object. Change -а to -у.) This change tells the listener "water is being drunk," not "water is doing the drinking."
Акції та знижки
Усі люблять знижки. В українських супермаркетах багато жовтих цінників. Це добра ціна. Ми любимо економити. Але увага!
Акція and Знижка
Ось два слова. Їх треба знати:
-
А́кція — Promotion / Sale.
- Ви бачите жовтий цінник? Це зазвичай АКЦІЯ.
- Це акція? — Is this a promotion?
-
Зни́жка — Discount.
- Велика знижка. — Big discount.
- Знижка 50% (п'ятдесят відсотків). — 50% discount.
Дивіться на дату. Це свіжий продукт? Чому це акція? Можливо, те́рмін прида́тності (expiration date) минув. Шукайте на етикетці слова «Вжити до». Також є акція "1+1". Ви купуєте один товар. Другий товар безкоштовно. Це дуже вигідно.
Є проблема? Ціна на касі інша? Скажіть: «Ця ціна неправильна». Касир перевірить. Товар пробився двічі? Скажіть: «Товар пробився двічі» (The item scanned twice). Касир виправить.
Asking about Price
Іноді ціни немає. Треба запитати: "Скільки це коштує?".
-
Скільки коштує? [ˈskilʲkɪ kɔʃˈtujɛ] — How much does it cost?
- Usage: Скільки коштує молоко? (How much does milk cost?)
-
Яка ціна? [jɑˈkɑ t͡sʲiˈnɑ] — What is the price?
- Usage: Вибачте! Яка ціна? (Excuse me! What is the price?)
Ціна́ — це слово "price." It is feminine (ends in -a), so we ask Яка ціна?.
Loyalty Cards
Касир може запитати: Картка є? або Власний Рахунок є?. Це про картку лояльності.
- Так, є. — Yes, I have (it).
- Ні, немає. — No, I don't have (it).
- У додатку. — In the app.
App Culture: Ukrainians rely heavily on smartphone apps for shopping. Chains like Silpo, ATB, and Varus have excellent apps where you can see your bonuses, current sales, and even check prices by scanning barcodes. Answering "У додатку" (In the app) is a very common local response.
Практика: У супермаркеті
Let's practice real conversations. Read these dialogues aloud to feel confident.
Діалог 1: Пошук товару
Покупець: Вибачте! Скажіть, будь ласка, де знаходиться кава? (Excuse me! Tell me please, where is the coffee located?)
Працівник: Кава там, у відділі «Напої». (Coffee is there, in the "Drinks" section.)
Покупець: Дякую! (Thank you!)
Діалог 2: Оплата на касі
Касир: Добрий день! Пакет потрібен? (Good day! Do you need a bag?)
Покупець: Так, будь ласка. (Yes, please.)
Касир: Карткою чи готівкою? (By card or by cash?)
Покупець: Карткою. (By card.)
Касир: Ваш чек. Дякую за покупку! (Your receipt. Thank you for the purchase!)
Діалог 3: Повернення товару
Покупець: Добрий день. Я хочу повернути це молоко. (Good day. I want to return this milk.)
Касир: Чому? (Why?)
Покупець: Воно погане. (It is bad.)
Касир: Добре. Ваш чек? (Okay. Your receipt?)
Покупець: Ось чек. (Here is the receipt.)
Касир: Дякую. Гроші на картку. (Thank you. Money to the card.)
Читання: Андрій у магазині
Read this story about Andrii going to the store.
Андрій йде в магазин
Андрій любить ходити в супермаркет «Сільпо». Це великий і красивий магазин. Сьогодні Андрій купує продукти на вечерю. (Andrii likes going to the "Silpo" supermarket. This is a big and beautiful store. Today Andrii buys groceries for dinner.)
Він бере кошик. Спочатку він йде у відділ «Овочі та фрукти». Там є яблука, банани, картопля і морква. Андрій бере яблука і картоплю. (He takes a basket. First he goes to the "Vegetables and Fruits" department. There are apples, bananas, potatoes and carrots. Andrii takes apples and potatoes.)
Потім він шукає молоко. Він не бачить молоко. Він запитує працівника: «Вибачте! Де знаходиться молоко?» (Then he looks for milk. He does not see milk. He asks an employee: "Excuse me! Where is the milk located?")
Працівник каже: «Молоко там, у молочному відділі. Це прямо і направо». (The employee says: "Milk is there, in the dairy department. It is straight and to the right".)
Андрій йде у молочний відділ. Він бере молоко, масло і сметану. Також він купує свіжий хліб та смачні цукерки. (Andrii goes to the dairy department. He takes milk, butter and sour cream. Also he buys fresh bread and tasty candies.)
На касі є черга. Андрій чекає. Касир запитує: «Пакет потрібен?» (At the checkout there is a line. Andrii waits. The cashier asks: "Do you need a bag?")
Андрій каже: «Ні, дякую. У мене є сумка». (Andrii says: "No, thank you. I have a bag".)
Касир запитує: «Карткою чи готівкою?» (The cashier asks: "By card or by cash?")
Андрій відповідає: «Карткою, будь ласка». Він платить телефоном. (Andrii answers: "By card, please". He pays by phone.)
Касир дає чек. На чеку є передбачення: «Сьогодні твій день!». Андрій усміхається. (The cashier gives a receipt. On the receipt there is a prediction: "Today is your day!". Andrii smiles.)
📋 Підсумок: ваш похід у магазин
Congratulations! You have just completed a virtual trip to a Ukrainian supermarket. You learned that it is more than just buying food—it can be an experience of design and culture.
Let's recap your journey:
- Ви зайшли в супермаркет (можливо, тематичний).
- Ви взяли кошик або візок. (You took a basket or cart.)
- Ви пішли у молочний відділ і взяли сметану. (You went to the dairy department and took sour cream.)
- Ви запитали: «Скажіть, будь ласка, де хліб?»
- На касі ви сказали: «Так, пакет потрібен» і заплатили карткою.
- Ви прочитали свій чек і знайшли там передбачення.
Перевірте себе:
- How do you politely ask where the milk is located?
- What does the cashier mean when they ask «Пакет потрібен?»?
- How do you say "I am buying water" (changing the ending of вода)?
- What is the difference between магазин and супермаркет?
- If you see a yellow tag saying АКЦІЯ, what does it mean?
Next time you are in Ukraine, go to a Silpo, buy some «цукерки», and enjoy the art!
🎯 Activities
Відділи супермаркету
Що де знаходиться?
Молочний відділ
Кондитерський відділ
М'ясний відділ
Культура покупок
Яка мережа супермаркетів відома своїм унікальним дизайном?
Як називається великий магазин самообслуговування?
Що часто можна знайти на чеку в Сільпо?
Як ввічливо звернутися до працівника магазину?
Що означає слово «знижка» на ціннику?
Як українці часто називають пакет із пакетами?
Яке питання ви обов'язково почуєте на касі?
Що означає жовтий цінник з написом АКЦІЯ?
Знахідний відмінок: Я купую...
Побудуйте речення
Фрази та переклад
Діалог на касі
Знаки в магазині
Ви бачите напис «ВИПІЧКА». Що там продають?
Ви бачите напис «НАПОЇ». Що там є?
Ви бачите напис «КАСА». Що там роблять?
Ви бачите напис «ВХІД». Що це?
Ви бачите напис «ВИХІД». Що це?
Ви бачите напис «ВІДЧИНЕНО». Що це?
Ви бачите напис «ЗАЧИНЕНО». Що це?
Ви бачите напис «ОХОРОНА». Хто це?
Знайдіть пару
📚 Vocabulary
| Word | IPA | English | POS | Gender | Note |
|---|---|---|---|---|---|
| магазин | [mɑɦɑˈzɪn] | store | noun | ч | Я йду в магазин. |
| супермаркет | [supɛrˈmɑrkɛt] | supermarket | noun | ч | |
| каса | [ˈkɑsɑ] | checkout | noun | ж | Оплата на касі. |
| відділ | [ʋʲidʲːil] | department | noun | ч | |
| пакет | [pɑˈkɛt] | bag (plastic) | noun | ч | Пакет потрібен? |
| знижка | [ˈznɪʒkɑ] | discount | noun | ж | |
| ціна | [t͡sʲiˈnɑ] | price | noun | ж | Яка ціна? |
| чек | [t͡ʃɛk] | receipt | noun | ч | |
| кошик | [ˈkɔʃɪk] | basket | noun | ч | |
| візок | [ʋʲiˈzɔk] | cart / trolley | noun | ч | |
| акція | [ˈɑkt͡sʲijɑ] | promotion / sale | noun | ж | |
| готівка | [ɦɔˈtʲiu̯kɑ] | cash | noun | ж | Платити готівкою. |
| картка | [ˈkɑrtkɑ] | card | noun | ж | Платити карткою. |
| молочний | [mɔˈlɔt͡ʃnɪj] | dairy (adj) | adjective | ||
| м'ясний | [mjɑˈsnɪj] | meat (adj) | adjective | ||
| кондитерський | [kɔnˈdɪtɛrsʲkɪj] | confectionery (adj) | adjective | ||
| овочі | [ˈɔʋɔt͡ʃʲi] | vegetables | noun | ||
| фрукти | [ˈfruktɪ] | fruits | noun | ||
| випічка | [ˈʋɪpʲit͡ʃkɑ] | bakery / pastry | noun | ж | |
| сметана | [smɛˈtɑnɑ] | sour cream | noun | ж |