At the Doctor
Introduction / Вступ
Здоров'я — це найбільше багатство. Ласкаво просимо до модуля, який навчить вас піклуватися про себе та інших у найвідповідальніші моменти. Тема медицини та здоров'я — одна з найважливіших у будь-якій мові. В Україні до здоров'я ставляться дуже серйозно: ми любимо детально обговорювати симптоми, ділитися бабусиними рецептами та вчасно звертатися до фахівців. На попередніх рівнях ми вчилися казати «Мені погано». Тепер ми навчимося точно локалізувати біль, описувати симптоми (кашель, нежить, температуру) та правильно спілкуватися в аптеці. Ви дізнаєтеся, як попросити про допомогу. Ви зрозумієте поради лікаря. Ви навчитеся орієнтуватися в українській медичній системі. Сьогодні ми будуємо ваш «запас міцності» в українській мові.
Health is the greatest wealth. Welcome to the module that will teach you how to take care of yourself and others during critical moments. Health and medical vocabulary is a cornerstone of daily communication in any language. In Ukraine, health is often a central topic of conversation; people love to discuss symptoms in detail, exchange traditional folk remedies, and seek timely professional advice. While at earlier levels you might have simply said "I feel sick," you're now ready to be much more specific. You'll learn how to pinpoint pain, describe symptoms like a cough or a fever, and navigate a pharmacy with confidence. We’ll explore the "anatomical logic" of the Ukrainian language, common medical imperatives, and the cultural nuances of the "Poliklinika" system. Today, we are building your safety net in the Ukrainian language.
Що ви вивчите в цьому модулі:
- Головну конструкцію для болю: У мене болить... (однина) vs Болять... (множина).
- Карту людського тіла: голова, живіт, спина, горло та інші частини.
- Основні симптоми: температура, кашель, нежить, слабкість.
- Як поводитися в аптеці та купувати ліки.
- Побутову медицину: «бабусині методи» (малина, часник, гірчичники).
- Як розуміти інструкції лікаря: «дихайте», «відкрийте рот», «приймайте таблетки».
Presentation / Презентація
1. The Anatomy of Complaint (Як висловити біль)
В українській мові ми використовуємо дієслово боліти. Важливо пам'ятати, що суб'єктом речення є саме та частина тіла, яка болить.
Граматична формула: У мене + болить / болять + [Частина тіла]
| Однина | Множина |
|---|---|
| У мене болить голова. | У мене болять очі. |
| У мене болить живіт. | У мене болять ноги. |
| У мене болить горло. | У мене болять зуби. |
| У мене болить спина. | У мене болять руки. |
Don't confuse Боліти with Хворіти.
- Боліти (to hurt): describes a localized sensation. «У мене болить вухо».
- Хворіти (to be sick/ill): describes the state of being unhealthy. «Я хворію на грип».
2. Common Symptoms and Conditions (Симптоми та стани)
Коли ви приходите до лікаря, він запитає: «Що вас турбує?». Ось що ви можете відповісти:
- У мене температура. (I have a temperature).
- У мене кашель. (I have a cough).
- У мене нежить. (I have a runny nose).
- Мені погано. (I feel sick / bad).
- Я відчуваю слабкість. (I feel weak).
3. At the Pharmacy (В аптеці)
Українські аптеки — це сучасні заклади, де фармацевти часто можуть дати корисну пораду.
- Мені потрібні таблетки від голови. (I need headache pills).
- Це за рецептом? (Is this by prescription?).
- Як приймати ці ліки? (How should I take this medicine?).
- Дайте щось від кашлю, будь ласка. (Give me something for a cough, please).
4. Medical Imperatives (Команди лікаря)
Під час огляду лікар буде давати вам короткі інструкції:
- Дихайте. (Breathe).
- Не дихайте. (Don't breathe).
- Відкрийте рот. (Open your mouth).
- Одягніться. (Get dressed).
- Видужуйте! (Get well soon!).
In Ukraine, the normal body temperature is considered to be exactly 36.6°C. If your temperature is 37.0°C, we call it «subfebrile» and many people already feel sick and stay home. 38.5°C is considered quite high.
Use the word Лікар for a medical practitioner. The word Доктор is usually reserved for someone with a PhD degree (Доктор наук). Although you might hear people say «Доктор» colloquially, «Лікар» is the proper term.
Practice / Практика
1. Pinpoint the Pain (Де болить?)
Describe the pain in the following situations.
- You walked too much. -> У мене болять ноги.
- You ate something bad. -> У мене болить живіт.
- You spoke too much on a cold day. -> У мене болить горло.
- You looked at the screen for 10 hours. -> У мене болять очі.
2. Pharmacy Shopping (В аптеці)
Translate the request into Ukrainian.
- "Please give me medicine for a cold." -> Дайте, будь ласка, ліки від нежиті.
- "I need something for fever." -> Мені потрібно щось від температури.
- "Do I need a prescription for these pills?" -> Мені потрібен рецепт на ці таблетки?
3. Doctor's Orders (Слухайте лікаря)
Match the symptom with the doctor's command.
- Cough. -> Дихайте глибоко.
- Throat pain. -> Відкрийте рот.
- High fever. -> Приймайте ці таблетки тричі на день.
In Ukrainian culture, health is often discussed with a lot of empathy. When a friend says they are sick, the standard response is «Одужуй швидше!» (Recover faster!) or «Бережи себе!» (Take care of yourself!). It's not just a formality; it's a sign of true care. Кожне «видужуйте» — це підтримка.
Before going to the doctor, most Ukrainians try «Grandma's methods». Чай з малиною (Tea with raspberries) is considered the ultimate cure for any fever. If that fails, try eating часник (garlic) to scare away the viruses!
Dialogues / Діалоги
At the Poliklinika (У поліклініці)
Лікар: Доброго дня. Що вас турбує? (Good day. What's bothering you?) Пацієнт: Доброго дня, лікарю. У мене болить горло і голова. (Good day, doctor. My throat and head hurt.) Лікар: У вас є температура? (Do you have a temperature?) Пацієнт: Так, тридцять вісім і п'ять. (Yes, 38.5.) Лікар: У вас є кашель? (Do you have a cough?) Пацієнт: Трішки. Але у мене жахливий нежить. (A bit. But I have a terrible runny nose.) Лікар: Зрозуміло. Відкрийте рот. Горло дуже червоне. Це грип. (I see. Open your mouth. Your throat is very red. It’s the flu.) Пацієнт: Що мені треба робити? (What should I do?) Лікар: Приймайте ці ліки тричі на день і багато пийте. Бережіть себе та видужуйте! (Take this medicine three times a day and drink a lot. Take care of yourself and get well soon!)
If you are in Ukraine and need urgent help, call 103 for the state ambulance (Швидка допомога). It is free and available 24/7. Always remember your address and the word «Терміново!» (Urgent!).
📋 Summary / Підсумок
У цьому модулі ми навчилися дбати про своє здоров'я за допомогою мови:
- Опанували конструкцію для вираження болю: У мене болить/болять....
- Вивчили назви головних частин тіла та основних симптомів.
- Навчилися впевнено спілкуватися в аптеці та розуміти рецепти.
- Вивчили команди, які використовують лікарі під час огляду.
- Ознайомилися з культурними особливостями української медицини та народних методів.
Being able to describe your physical state is a vital milestone for your safety and integration. You can now seek help, explain your symptoms, and follow medical advice in Ukrainian. Your vocabulary is now a tool for your well-being. Stay healthy!
Need More Practice?
Сьогодні ввечері зробіть «інвентаризацію» свого здоров'я. Навіть якщо ви почуваєтеся чудово, скажіть собі: «Сьогодні у мене нічого не болить. У мене немає температури». Потім уявіть, що ви в аптеці, і попросіть вітаміни: «Мені потрібні вітаміни для здоров'я». Це допоможе вам закріпити медичну лексику в позитивному контексті. Удачі та міцного здоров'я!
🎯 Activities
Body & Pain
Diagnosis
У мене голова. (Hurts sing.) У мене ноги. (Hurts pl.) У нього висока . (Fever) Треба купити ліки в . (Pharmacy) Лікар виписав . Що вас ? (Bothers) Мені потрібен . (Doctor) У мене сильний . (Cough) Я вже три дні. Мені треба вдома. (Rest) Я вже купив в аптеці. (Pills) Бажаю тобі ! (Health)
Medical Expert
Якщо у вас є «нежить» то що це означає в українській мові для симптомів?
Що означає фраза «у мене болить живіт» в українській мові правильно?
Де можна купити ліки в Україні зазвичай для лікування?
Яка нормальна температура тіла в Україні згідно з медичними стандартами?
Що означає слово «видужуйте» в українській мові для побажання?
Що означає дієслово «хворіти» в українській мові для стану здоров'я?
Чи можна сказати «я болю голову» в українській мові правильно граматично?
Який відмінок використовується в питанні «що вас турбує» для слова «вас»?
Doctors Orders
Symptoms vs Remedies
Symptoms (Problems)
Remedies
Medical Truths
«Аптека» is where you see a doctor.
«У мене болить рука» uses Nominative for "Hand".
You should call 103 for pizza.
38.5 is a normal temperature.
«Одужувати» involves getting better.
«Ліки» means "Doctors".
«Серце» is "Heart".
Tea with lemon is a standard Ukrainian cure.
The Appointment
Я прийшов у , тому що я захворів. Лікар запитав: «Що вас ?» Я сказав, що у мене болить . Він поміряв мою . Вона була висока. Лідкар сказав, що це . Він дав мені на ліки. Я пішов в , щоб купити таблетки. Аптекар сказав приймати тричі на день. Я питиму багато з лимоном. Лікар сказав мені вдома. Я сподіваюся що скоро . Моє дуже важливе для мене.
Medical Terms
Клацніть на слова, що відповідають критерію.
У мене температура і кашель. Я йду до лікаря. Мені треба купити ліки. Моє здоров''я важливе. Аптека за рогом. --- Я люблю спорт. Це мій кіт. Сонце світить.
Fix the Complaint
Я болю голова. (Grammar)
У мене болить ноги. (Number)
У мене є кашлю. (Case)
Мені треба аптека. (Goal)
Дайте рецепта. (Case)
Лікар лікує пацієнт. (Case)
English to Ukrainian
📚 Vocabulary
| Word | IPA | English | POS | Gender | Note |
|---|---|---|---|---|---|
| аптекар | /aptˈɛkar/ | pharmacist (male) | noun | ч | |
| аптекарка | /aptˈɛkarka/ | pharmacist (female) | noun | ж | |
| бідний | /bˈidnɪj/ | poor (male) | adj | ||
| біле | /bˈilɛ/ | white (neuter) | noun | с | |
| видужувати | /ʋɪdˈuʒuʋatɪ/ | to recover (from illness) | verb | ||
| волосся | /ʋɔlˈɔssja/ | hair | noun | с | |
| грип | /ɦrɪp/ | flu | noun | ч | |
| гірчичник | /ɦirt͡ʃˈɪt͡ʃnɪk/ | mustard plaster | noun | ||
| джон | /dʒɔn/ | John (name) | noun | ч | |
| дихати | /dˈɪxatɪ/ | to breathe | verb | ||
| доктор | /dˈɔktɔr/ | doctor (PhD) | noun | ч | |
| лівий | /lˈiʋɪj/ | left (adj) | adj | ||
| лікувати | /likuʋˈatɪ/ | to treat (medically) | verb | ||
| лікуватися | /likuʋˈatɪsja/ | to be treated | verb | ||
| лінь | /linʲ/ | laziness | noun | ч | |
| малина | /malˈɪna/ | raspberry | noun | ж | |
| мораль | /mɔrˈalʲ/ | morality, moral | noun | ж | |
| направлення | /naprˈaʋlɛnnja/ | direction, referral | noun | с | |
| наука | /naˈuka/ | science | noun | ||
| нежить | /nˈɛʒɪtʲ/ | runny nose, cold | noun | ч | |
| одужати | /ɔdˈuʒatɪ/ | to recover (perfective) | verb | ||
| пахнути | /paxnutɪ/ | to smell | verb | ||
| поліклініка | /pɔliklˈinika/ | polyclinic, outpatient clinic | noun | ж | |
| репліка | /rˈɛplika/ | replica, cue, retort | noun | ж | |
| рота | /rˈɔta/ | company (military), mouth (gen) | noun | ||
| рухати | /rˈuxatɪ/ | to move | verb | ||
| слабкість | /slˈabkistʲ/ | weakness | noun | ж | |
| трішки | /trˈiʃkɪ/ | a little bit | adv | ||
| фарба | /fˈarba/ | paint, dye | noun | ж | |
| лікарня | /likˈarnja/ | hospital | noun | ж | |
| таблетка | /tablˈɛtka/ | pill, tablet | noun | ж | |
| рука | /ruˈka/ | hand, arm | noun | ж | |
| оглядати | /oɦlˈjadatɪ/ | to examine, to inspect | verb | ||
| хвороба | /xʋɔrˈɔba/ | illness, disease | noun | ж | |
| однина | /odnɪˈna/ | singular (number) | noun | ж | |
| множина | /mnɔʒɪˈna/ | plural (number) | noun | ж | |
| температура | /tɛmpɛraˈtura/ | temperature | noun | ж | |
| кашель | /ˈkaʃɛlʲ/ | cough | noun | ч | |
| горло | /ˈhɔrlɔ/ | throat | noun | с | |
| живіт | /ʒɪˈʋit/ | stomach, belly | noun | ч | |
| спина | /spɪˈna/ | back | noun | ж | |
| голова | /hɔlɔˈʋa/ | head | noun | ж | |
| очі | /ˈot͡ʃi/ | eyes | noun | с | |
| ноги | /ˈnɔhɪ/ | legs, feet | noun | ж | |
| зуби | /ˈzubɪ/ | teeth | noun | ч | |
| руки | /ˈrukɪ/ | hands, arms (plural) | noun | ж | |
| боліти | /bɔlˈitɪ/ | to hurt, to ache | verb | ||
| хворіти | /xʋɔrˈitɪ/ | to be ill, to be sick | verb | ||
| ліки | /lˈikɪ/ | medicine, medication | noun | с |