Прислів'я I: Праця, мудрість і характер
🎯 Чому це важливо?
Українські прислів'я — це скарбниця народної мудрості, яка формувалася протягом століть. Вони відображають глибокі цінності українського народу: повагу до праці, чесність, скромність і розважливість. Без знання прислів'їв неможливо по-справжньому зрозуміти українську культуру та менталітет. На рівні B2 ви навчитеся не лише розуміти прислів'я, а й доречно використовувати їх у повсякденному спілкуванні.
Вступ
Українська пареміологія розглядає прислів'я як конденсований досвід нації. Ці паремійні одиниці виконують не лише комунікативну, а й трансмісійну функцію, передаючи етичні норми від покоління до покоління. Опанування цього пласту лексики є необхідною умовою для формування соціолінгвістичної компетенції на рівні B2. Це дозволяє мовцеві не лише обмінюватися інформацією, а й виявляти глибинну повагу до культурної спадщини через використання лінгвокультурологічних кодів.
Олена працювала над своєю науковою дисертацією вже третій рік поспіль. Її колеги по кафедрі часто з іронією питали: «Коли вже нарешті відбудеться довгоочікуваний захист?» Вона незмінно відповідала: «Без труда нема плода» — і продовжувала наполегливо працювати, незважаючи на втому. Її науковий керівник, людина старого гарту, завжди казав: «Терпіння і труд все перетруть» — і він, як завжди, виявився правим. Коли молодший лаборант скаржився на складність завдання, Олена лише мудро посміхалася: «Очі бояться, а руки роблять». І справді — коли він нарешті взявся за роботу, все виявилося не так страшно.
Минулого тижня Олена нарешті завершила свою працю. «Кінець — ділу вінець», — урочисто сказав керівник під час успішного захисту. А її батько додав по телефону: «Хто рано встає, тому Бог дає» — нагадуючи, як вона щодня вставала о п'ятій ранку, щоб встигнути написати бодай декілька сторінок перед роботою. Це свідчить про високий рівень самодисципліни та відданості своїй меті, що є основою української етнопсихології.
Українська культура глибоко закорінена в ідеї праці як основи буття. Прислів'я — це не просто короткі фрази, це потужні культурні архетипи, що визначають поведінкові стратегії цілих поколінь. Вивчення цих одиниць дозволяє осягнути дидактичний характер народної творчості та її неперевершений аксіологічний вимір. Кожна така фраза містить у собі досвід, розкодування якого відкриває двері до глибинного розуміння українського світосприйняття. Ми бачимо тут прояв колективного інтелекту, який шліфувався віками.
💡 Чи знали ви?
Українська мова має понад 40,000 прислів'їв і приказок. Це одна з найбагатших колекцій народної мудрості в Європі. Багато прислів'їв мають аналоги в інших мовах, але українські версії часто відрізняються образністю та специфічним культурним забарвленням. Григорій Сковорода — український філософ XVIII століття — часто використовував народні приказки у своїх творах як філософські рефлексії, надаючи їм нового онтологічного змісту. Це підкреслює інтертекстуальний характер української літературної традиції.
Фразеологізми
У цьому розділі ми класифікуємо основні прислів'я та фразеологізовані вислови за тематичними категоріями, аналізуючи їхню семантичну структуру та функціональний потенціал. Кожен вираз розглядається крізь призму його прагматичного значення та семантичної конотації.
Категорія 1: Праця та наполегливість
Праця в українській культурі — це не лише засіб виживання, а й моральний імператив. Ці прислів'я формують дидактичний потенціал мови, закликаючи до постійного самовдосконалення через зусилля. Вони створюють певну етичну парадигму, де неробство сприймається як соціальний порок.
Без труда нема плода.
- Буквальне значення: Без важкої праці не буде врожаю.
- Переносне значення: Будь-який успіх приходить тільки через наполегливу працю.
- Регістр: Нейтральний, широковживаний.
- Англійський еквівалент: "No pain, no gain."
Хто рано встає, тому Бог дає.
- Буквальне значення: Бог винагороджує тих, хто прокидається рано.
- Переносне значення: Раннє пробудження та дисципліна ведуть до успіху.
- Культурний контекст: Відображає аграрну традицію України та релігійну конотацію успіху як благословення. Це вказує на теоцентризм давнього світогляду.
🌍 У реальному житті
У сучасній українській ІТ-сфері чи бізнес-середовищі ці прислів'я досі активно використовуються під час «мітингів» або стратегічних сесій. Наприклад, менеджер може сказати: «Колеги, ми маємо складний реліз, але пам'ятайте — очі бояться, а руки роблять». Це допомагає зняти психологічну напругу в команді та налаштувати на продуктивну роботу.
Під лежачий камінь вода не тече.
- Буквальне значення: Вода не може потекти під нерухомий камінь.
- Переносне значення: Пасивність не приносить результатів; ініціатива є ключем до змін. Це підкреслює важливість життєвої енергії.
Очі бояться, а руки роблять.
- Переносне значення: Навіть найскладніше завдання стає реальним, коли починаєш діяти. Це заклик до подолання внутрішнього опору та страху перед невідомим. Це приклад психологічної саморегуляції.
Терпіння і труд все перетруть.
- Переносне значення: Витривалість та систематичність є сильнішими за будь-які зовнішні обставини. Тут використовується метафора механічної дії для опису психологічної стійкості. Це відображає волю до перемоги.
Категорія 2: Характер та життєва мудрість
Ці вислови відображають антропоцентризм української мовної картини світу, де людина оцінюється за її внутрішніми якостями та вчинками. Вони формують аксіологічну шкалу цінностей.
Яблуко від яблуні далеко не падає.
- Переносне значення: Генетична та виховна спадковість рис характеру. Використовується як культурний архетип наступності поколінь. Це підкреслює роль сім'ї у формуванні особистості.
📚 Літературний приклад
Іван Нечуй-Левицький у своїй повісті «Кайдашева сім'я» майстерно демонструє, як характери героїв шліфуються під впливом побутових обставин. Прислів'я часто стають частиною авторської характеристики: «Скупий платить двічі» — ця думка часто прочитується між рядками, коли йдеться про надмірну ощадливість героїв, яка врешті призводить до великих сварок.
Тихіше їдеш — далі будеш.
- Переносне значення: Розважливість та обережність є надійнішими стратегіями, ніж імпульсивність та поспіх. Це вияв української поміркованості та стратегічного мислення.
Скупий платить двічі.
- Переносне значення: Раціональність проти ірраціональної економії. Це прагматична установка, актуальна в будь-яку епоху. Вона застерігає від короткозорості у фінансових питаннях.
Не все те золото, що блищить.
- Переносне значення: Опозиція «зовнішність — сутність». Це застереження від оцінювання об'єктів лише за їхньою феноменологічною оболонкою. Важливо бачити внутрішній зміст за яскравою формою.
Мовчання — золото.
- Переносне значення: Цінність інформаційної стриманості. Це прояв комунікативної мудрості, здатності контролювати вербальну активність. Стриманість у словах часто свідчить про глибину думки.
У чужому оці порошину бачить, а в своєму колоди не помічає.
- Переносне значення: Засудування суб'єктивізму та морального подвійного стандарту. Має глибоке біблійне коріння та етичну спрямованість.
Правда очі коле.
- Переносне значення: Психологічний опір неприємній інформації. Це відображення емоційної реакції на істину, яка руйнує ілюзії.
🎭 Варіанти
Багато прислів'їв мають регіональні або стилістичні варіанти. Наприклад, замість «Без труда нема плода» можна почути «Без трудів не їстимеш пирогів» або «Щоб рибу їсти, треба в воду лізти». Всі ці варіанти об'єднані спільною ідеєю необхідності зусиль для отримання результату, але використовують різні образи — від абстрактних «плодів» до дуже конкретних «пирогів» чи «риби».
Хто багато говорить, той мало робить.
- Переносне значення: Критика вербальної надмірності на користь конкретних вчинків. Це ключова опозиція в українському етосі, де дія цінується вище за декларації.
Порівняльна таблиця паремій
Для глибшого розуміння семантичного поля розглянемо порівняння деяких прислів'їв за їхньою ключовою ідеєю та практичним контекстом вживання.
| Прислів'я | Ключова концепція | Контекст використання | Психологічний ефект |
|---|---|---|---|
| Без труда нема плода | Детермінізм результату | Мотивація до початку роботи | Налаштування на зусилля |
| Тихіше їдеш — далі будеш | Стратегічна витримка | Планування складних проектів | Зменшення тривожності |
| Не все те золото, що блищить | Критичне мислення | Оцінка нових знайомств/пропозицій | Захист від маніпуляцій |
| Скупий платить двічі | Економічна раціональність | Прийняття фінансових рішень | Запобігання помилкам |
Вживання у контексті
У цьому розділі ми розглянемо, як прислів'я інтегруються в живий дискурс, створюючи ефект інтертекстуальности та збагачуючи мовлення етноментальними кодами. Це дозволяє мовцеві виявити високий рівень соціолінгвістичної адаптивності.
⚠️ Поширена помилка
Часто студенти намагаються перекладати англійські ідіоми дослівно, що створює ефект кальки. Наприклад, замість «it makes sense» неправильно казати «це робить сенс». В українській мові ми використовуємо сталу конструкцію «це має сенс».
Порівняння «фальшивих друзів»
Деякі вирази можуть здаватися схожими на англійські, але мати інше забарвлення або структуру:
| Англійська ідіома | Український відповідник | Коментар |
|---|---|---|
| It makes sense | Це має сенс | Не використовуйте дієслово «робити» |
| Take place | Відбуватися / мати місце | Калька «брати місце» — груба помилка |
| In the end of the day | Врешті-решт | Дослівний переклад звучить занадто розмовно |
Більшість українських прислів'їв про працю мають аграрне походження. Це пов'язано з тим, що протягом століть Україна була переважно аграрною країною, де ритм життя та добробут повністю залежали від циклів сільськогосподарських робіт. Саме тому «плід», «зерно», «сіяння» та «жнива» є центральними метафорами української пареміології.
Діалог 1: Професійна сфера та лідерство
Андрій: Богдане, ти вже нарешті закінчив той грандіозний річний звіт для правління? Це ж справжня аксіологічна вертикаль нашої роботи за весь минулий період!
Богдан: Майже завершив! Спочатку обсяг роботи здавався просто неймовірним — понад триста сторінок складної аналітики та прогнозів! Але, як кажуть, очі бояться, а руки роблять. Крок за кроком я подолав цей масив даних, використовуючи метод декомпозиції завдань.
Андрій: Справді молодець! Твій підхід демонструє високий рівень професійної рефлексії та виняткову працездатність. А я, чесно кажучи, ще навіть не приступав до своєї частини дослідження. Постійно щось відволікає, мабуть, мені бракує внутрішньої дисципліни та фокусування на головному.
Богдан: Ну, ти ж знаєш — під лежачий камінь вода не тече. Якщо не почнеш сьогодні, дедлайн настане дуже швидко і принесе купу проблем. Треба проявляти ініціативу, бо пасивність у нашому бізнесі — це прямий шлях до професійного занепаду.
Андрій: Твоя правда. Хоча дуже хочеться сказати, що робота не вовк, у ліс не втече — але я чудово розумію, що це лише слабке виправдання моєї прокрастинації, яка шкодить усій команді.
🎯 Регістр має значення
Хоча прислів'я мають народне походження, на рівні B2 важливо розуміти, що їх використання в офіційно-діловому стилі (наприклад, у тексті закону) є неприпустимим. Проте в публіцистиці (статтях, виступах) вони є потужним інструментом впливу на аудиторію, оскільки апелюють до колективної пам'яті. У розмовному стилі вони додають емоційного забарвлення та іронії.
Діалог 2: Родинні цінності та виховання
Тато: Олю, я чув від мами, що ти серйозно збираєшся покинути музичну школу? Це ж порушує наш сімейний освітній архетип, який ми плекали роками!
Оля: Тату, я займаюся вже цілих два роки, але досі не відчуваю того блискучого результату, про який мріяла від самого початку! Мені здається, я просто витрачаю свій час марно, не маючи реального прогресу.
Тато: Пам'ятай, доню: без труда нема плода. Два роки для такого високого мистецтва — це лише скромний початок великого шляху. Потрібна витримка і розуміння того, що справжня майстерність формується роками наполегливих щоденних вправ. Це частина твого особистісного зростання.
Оля: Але ж моя подруга Катруля грає набагато краще за мене, хоча займається вдвічі менше часу! Мені здається, у неї є якийсь особливий природний дар, якого я, на жаль, позбавлена.
Тато: Не забувай, що не все те золото, що блищить. Можливо, вона має швидкий візуальний старт, але без щоденної глибокої практики це швидко минеться. Твій гарт та дисципліна принесуть плоди пізніше, коли знадобиться справжня глибина та технічна складність виконання. Пам'ятай: хто рано встає, тому Бог дає. Спробуй займатися хоча б по годині щоранку, коли твій розум ще свіжий.
Етнолінгвістичний аспект та філософія мови
Глибоке вивчення українських паремій — це прямий шлях до осягнення основ національної ідентичности. Українські прислів'я яскраво відображають антропоцентризм народної свідомості, де саме людина, її характер та її ставлення до праці виступають головним мірилом усіх життєвих речей. У цих текстах ми спостерігаємо унікальний лінгвокультурологічний пласт, який дбайливо зберігає архаїчні лексеми та граматичні конструкції (труд, вінець, плід, нема), інтегруючи їх у сучасне живе мовлення. Це створює неперервність культурного досвіду та зміцнює етноментальний код.
Кожне народне прислів'я — це не просто порада, а потужна ментальна установка, яка передається через покоління як невід'ємна частина нашого колективного несвідомого. Це не лише поверхнева дидактика, а глибока філософська рефлексія над екзистенційними питаннями буття. Наприклад, фундаментальна опозиція «слово — діло» є ключовою для формування українського національного етосу. Активне використання прислів'їв у сучасному дискурсі — це яскравий прояв інтертекстуальности, що суттєво збагачує комунікацію, надаючи їй особливої глибини та автентичности. Це дозволяє мовцеві не просто передавати інформацію, а й демонструвати свою приналежність до певної культурної парадигми та системи цінностей. Ми бачимо тут лінгвогенетичний зв'язок між минулим і майбутнім, що забезпечує сталість національної мовної картини світу.
📋 Підсумок
У цьому насиченому модулі ми детально дослідили 16 засадничих українських прислів'їв, які стосуються тем праці, життєвої мудрості та людського характеру. Ми глибоко проаналізували їхнє буквальне та метафоричне значення, специфіку вживання в різних комунікативних ситуаціях та їхній неоціненний культурний бекграунд. Вивчення паремій дозволяє нам не тільки розширити словниковий запас, а й вийти на новий рівень мовленнєвої культури та взаєморозуміння з носіями мови.
Ключові компетенції, які ви здобули:
- Здатність впевнено ідентифікувати та розкодовувати складні паремійні одиниці в автентичних текстах.
- Майстерність вибору доречного прислів'я залежно від соціального контексту, аудиторії та регістру мовлення.
- Розуміння лінгвістичних відмінностей між нейтральними, розмовними та книжними формами народної мудрості.
- Усвідомлення нерозривного зв'язку між мовою та національним менталітетом через когнітивні схеми та мовні картини світу.
Потрібно більше практики?
Ви успішно завершили цей важливий етап! Ось декілька дієвих способів закріпити та поглибити отримані знання:
🔄 Когнітивна інтеграція знань
- Спробуйте самостійно поєднати матеріал цього модуля з вашими знаннями про українську ментальність та історію, шукаючи спільні культурні знаки та символи.
- Створіть детальну ментальну карту (mind map) логічних зв'язків між різними тематичними групами прислів'їв, виділяючи семантичні ядра кожної категорії.
- Практикуйте інтеграцію прислів'їв у власні письмові есеї чи усні виступи на будь-які теми для значного підвищення рівня риторичної вправності.
🎯 Реальне життєве застосування
- Почніть активно помічати прислів'я в сучасних українських медіа, подкастах та літературних творах, аналізуючи їхній дискурсивний вплив на аудиторію.
- Спілкуйтеся з носіями мови, намагаючись природно та доречно вплести в розмову вивчені сьогодні вирази — це завжди викликає щиру повагу та симпатію як прояв вашого культурного інтелекту.
- Ведіть короткий щоденник, де щодня записуйте одне прислів'я, яке найкраще описує події або емоції вашого дня, проводячи регулярний інтроспективний аналіз.
🌐 Авторитетні онлайн-ресурси
Для подальшого самовдосконалення на рівні B2 рекомендуємо наступні надійні джерела:
- Українська пареміологія: Спеціалізовані наукові ресурси про історію, структуру та походження приказок.
- Словник.ua: https://slovnyk.ua — найнадійніший інструмент для швидкої перевірки лексичних значень та вживання слів.
- YouTube-платформи: Шукайте лекції про український фольклор, лінгвістику та етнографію для глибшого занурення в тему етнолінгвістики.
- Мовні клуби: Практикуйте живу мову на популярних платформах italki або Tandem з акцентом на ідіоматику та фразеологічну гнучкість.
🎯 Вправи
Значення прислів'їв
Яке саме значення має відоме прислів'я «Без труда нема плода» у переносному та стилістичному сенсі?
Коли саме в повсякденному житті найдоречніше буде використати стимулююче прислів'я «Очі бояться, а руки роблять»?
Що насправді означає глибоке народне прислів'я «Яблуко від яблуні далеко не падає» у контексті виховання?
У якій саме життєвій ситуації вам найкраще буде використати застережне прислів'я «Скупий платить двічі»?
Яке з наведених прислів'їв найкраще описує ситуацію, коли хтось критикує інших, не помічаючи власних недоліків?
Що саме означає відоме українське прислів'я «Тихіше їдеш — далі будеш» у своєму широкому переносному значенні?
Коли саме найчастіше використовують прислів'я «Робота не вовк, у ліс не втече» у нашому сучасному контексті?
Яке прислів'я найкраще підходить для слушної поради людині, яка нічого не робить, але постійно скаржиться на проблеми?
Яку саме народну мудрість передає нам коротке прислів'я «Не все те золото, що блищить» у повсякденному спілкуванні?
У якому саме життєвому контексті чи ситуації найдоречніше було б використати відоме українське прислів'я «Правда очі коле»?
Прислів'я та їхнє значення
Закінчіть прислів'я
Правильне вживання прислів'їв
Прислів'я «Без труда нема плода» використовують для мотивації до роботи.
Прислів'я «Робота не вовк, у ліс не втече» завжди вживають як серйозну пораду.
Прислів'я «Яблуко від яблуні далеко не падає» може мати і позитивне, і негативне значення.
Прислів'я «Скупий платить двічі» радить завжди купувати найдорожчі речі.
Прислів'я «Мовчання — золото» доречне, коли краще не висловлювати свою думку в конфліктній ситуації.
Прислів'я «У чужому оці порошину бачить» має біблійне походження.
Прислів'я «Правда очі коле» означає, що говорити правду завжди небезпечно.
Прислів'я «Тихіше їдеш — далі будеш» застерігає від надмірної поспішності.
Прислів'я «Хто багато говорить, той мало робить» хвалить людей, які вміють красиво говорити.
Прислів'я «Не все те золото, що блищить» радить не оцінювати лише за зовнішнім виглядом.
Тематична класифікація прислів'їв
Про цінність праці
Про активність і дію
Про мудрість і обережність
Про характер і самопізнання
Відновіть прислів'я
Прислів'я у контексті
Олександр хотів швидко заробити гроші, тому купив обладнання для бізнесу. Через місяць воно зламалося. « платить », — сказав йому батько. Його сестра Марія працювала над дисертацією вже три роки. Коли друзі питали, чому так довго, вона відповідала: « труда нема ». Нарешті вона захистилася, і всі сказали: « — ділу !» Їхній брат Іван довго не міг знайти роботу, бо ідеальної пропозиції. «Під камінь вода не », — казала мама. — «Треба діяти!» Батько родини завжди о п'ятій ранку. «Хто рано , тому Бог дає», — повторював він. Діти часто жартували: «Робота не , у ліс не !» — але все одно працювали. Сусіди помітили, що всі діти в цій родині працьовиті. « від яблуні далеко не », — говорили вони про схожість дітей і батьків.
Виправте помилки в прислів'ях
Без праці нема плода.
Хто рано встає, тому щастя дає.
Під нерухомий камінь вода не тече.
Очі бояться, а ноги роблять.
Робота не ведмідь, у ліс не втече.
Яблуко від яблуні далеко не росте.
Повільніше їдеш — далі будеш.
Жадібний платить двічі.
Знайдіть прислів'я в тексті
Натисніть на слова, які є частиною відомих прислів'їв про працю та життєву мудрість.
Дідусь завжди казав: Без труда нема плода. Він вставав о четвертій ранку, бо вірив, що хто рано встає, тому Бог дає. Коли я скаржився на важку роботу, він відповідав: Очі бояться, а руки роблять. А коли я хотів відпочити, він жартував: Робота не вовк, у ліс не втече!
Оберіть усі правильні відповіді
Які з наведених українських прислів'їв закликають людину до активних та рішучих дій?
Які з цих прислів'їв мають переважно негативне забарвлення або містять критику рис характеру?
Які народні прислів'я радять людині бути максимально обережною або розважливою у справах?
Які саме прислів'я можна влучно використати для мотивації людини, яка дуже боїться почати нову справу?
Які з цих прислів'їв безпосередньо стосуються філософської теми «зовнішність проти сутності»?
Які з наведених українських прислів'їв мають досить точні аналоги в сучасній англійській мові?
Які саме прислів'я найбільш яскраво відображають давню аграрну та хліборобську традицію України?
Які з поданих прислів'їв можуть часто вживатися з іронічним або жартівливим підтекстом?
Перекладіть прислів'я англійською
Оберіть прислів'я для ситуації
Ваш друг скаржиться, що не може знайти роботу, але нічого не робить для пошуку. Яке прислів'я найкраще підходить?
Колега купив дешевий ноутбук, який зламався через тиждень. Що саме ви скажете йому в цій ситуації?
Ваша найкраща подруга дуже боїться почати великий та складний проєкт на роботі. Яким прислів'ям її найкраще підбадьорити?
Хтось критикує інших за помилки, які сам робить постійно. Яке з наведених прислів'я найкраще описує цю ситуацію?
Ваш колега нарешті завершив надзвичайно складний проєкт після багатьох місяців роботи. Що сказати на поздоровлення?
Нова комерційна пропозиція виглядає дуже привабливо, але щось здається підозрілим. Як найкраще попередити партнера?
Син відомого музиканта також вирішив обрати шлях батька і досяг великих успіхів. Як це можна влучно прокоментувати?
Людина дуже сильно образилася на справедливу та конструктивну критику своєї роботи. Яке прислів'я тут підходить?
Ваш колега постійно обіцяє зробити важливу роботу, але ніколи не виконує її. Що сказати йому?
Хтось дуже сильно поспішає і робить багато помилок через це. Яке прислів'я дати як пораду?
Англійські еквіваленти прислів'їв
Вживання прислів'їв у контексті
Олександр хотів швидко заробити гроші, тому купив найдешевше обладнання для свого бізнесу. Через місяць воно зламалося. Яке прислів'я використав би його батько?
Марія працювала над дисертацією три роки. Коли друзі питали, чому так довго, вона відповідала, що успіх потребує зусиль. Яке прислів'я вона вживала?
Іван довго не міг знайти роботу, бо просто чекав на ідеальну пропозицію вдома. Яку пораду дала йому мама, закликаючи до дій?
Батько родини завжди вставав о п'ятій ранку для роботи. Яке прислів'я він часто повторював дітям про цінність раннього початку дня?
Діти в родині часто жартували, щоб виправдати своє бажання відпочити ще хвилинку. Яке іронічне прислів'я вони для цього використовували?
Сусіди помітили, що всі діти в цій родині такі ж працьовиті, як і їхні батьки. Яке прислів'я про спадковість рис вони вживали?
Керівник критикував підлеглих за найменші запізнення, хоча сам регулярно приходив на роботу останнім. Яке прислів'я описує цю ситуацію?
Нарешті після трьох місяців виснажливого ремонту все було готово. Яке урочисте прислів'я найкраще підходить для святкування завершення справи?
Креативне письмо та культурний аналіз
📚 Словник
| Слово | Вимова | Переклад | ЧМ | Примітка |
|---|---|---|---|---|
| аксіологічний | /aksiɔlɔɦˈit͡ʃnɪj/ | прикм | ||
| антропоцентризм | /antrɔpɔt͡sɛntrˈɪzm/ | ім | ||
| архетип | /arxɛtˈɪp/ | ім | ||
| буття | /buttˈja/ | ім | ||
| вербальний | /ʋɛrbˈalʲnɪj/ | прикм | ||
| вінце | /ʋˈint͡sɛ/ | ім | ||
| гарт | /ɦart/ | ім | ||
| дисципліна | /dɪst͡sɪplˈina/ | ім | ||
| етноментальний | /ɛtnɔmɛntalʲnɪj/ | прикм | ||
| етос | /ɛtɔs/ | ім | ||
| лінгвокультурологічний | /linɦʋɔkulʲturɔlɔɦˈit͡ʃnɪj/ | прикм | ||
| менталітет | /mɛntalitˈɛt/ | ім | ||
| паремійний | /parɛmˈijnɪj/ | прикм | ||
| пареміологія | /parɛmiɔlˈɔɦija/ | ім | ||
| паремія | /parɛmiˈja/ | ім | ||
| рефлексія | /rɛflˈɛksija/ | ім | ||
| розважливість | /rɔzʋˈaʒlɪʋistʲ/ | ім | ||
| скупий | /skupˈɪj/ | прикм | ||
| стриманість | /strˈɪmanistʲ/ | ім | ||
| установка | /ustanˈɔʋka/ | ім | ||
| шліфуватися | /ʃlifuʋˈatɪsja/ | дієсл | ||
| інтертекстуальність | /intɛrtɛkstuˈalʲnistʲ/ | ім |