Сталі вирази II: Предмети та абстракції
🎯 Чому це важливо?
Українські фразеологізми з предметами побуту та абстрактними поняттями відображають народну мудрість і практичний досвід поколінь. Ложка, камінь, двері, дах — звичайні речі набувають глибокого символічного значення. На рівні B2 ви навчитеся не лише розуміти ці вирази, а й природно вживати їх у повсякденному спілкуванні.
Вступ
Нова робота Тетяни обіцяла бути ідеальною, але виявилася ложка дьогтю — зарплату затримували щомісяця. Головний камінь спотикання — бюрократія: документи оформляли тижнями. Колеги казали, що новий начальник — справжня кістка в горлі для всього відділу.
На зборах виникло яблуко розбрату: хто відповідатиме за провальний проєкт? Директор сказав, що двері відчинені для всіх пропозицій, але всі знали — від його рішень у нього вже дах поїхав. Тетяна зрозуміла: треба діяти. Перші кроки — найважчі, але лід скреслив після успішної презентації.
💡 Чи знали ви?
Українські фразеологізми з предметами часто походять з селянського побуту. Ложка, камінь, двері — речі, які оточували людину щодня. Їхнє символічне значення формувалося століттями. Наприклад, «ложка дьогтю» відсилає до часів, коли мед зберігали у великих діжках, і навіть крапля дьогтю псувала весь продукт.
Фразеологізми
Категорія 1: Предмети побуту
Предмети побуту в українській фразеології набувають метафоричного значення. Вони передають абстрактні поняття — перешкоди, конфлікти, емоції — через конкретні образи.
Ложка дьогтю.
Буквальне значення: Ложка смоли (дьогтю) у бочці меду.
Переносне значення: Дрібниця, яка псує щось загалом добре; недолік в ідеальній картині.
Приклад у контексті:
Нова квартира чудова: простора, світла, з балконом. Єдина ложка дьогтю — сусіди зверху дуже гучні.
Регістр: Нейтральний, широковживаний.
Вживання: Коли загалом хороша ситуація має один недолік.
Камінь спотикання.
Буквальне значення: Камінь, об який спотикаєшся на дорозі.
Переносне значення: Перешкода; те, що заважає досягти мети; проблема.
Приклад у контексті:
Головний камінь спотикання в переговорах — питання ціни. Обидві сторони не можуть дійти згоди.
Регістр: Нейтральний, книжний відтінок.
Вживання: Часто в діловому та офіційному контексті.
🌍 У реальному житті
Цей вираз походить з біблійної традиції. У Старому Заповіті «камінь спотикання» — символ духовної перешкоди. В українській мові вираз втратив релігійний відтінок і вживається для будь-яких перешкод.
Кістка в горлі.
Буквальне значення: Риб'яча кістка, що застрягла в горлі.
Переносне значення: Щось або хтось, що дуже дратує, заважає; джерело постійного роздратування.
Приклад у контексті:
Цей законопроєкт — справжня кістка в горлі для опозиції. Вони роками намагаються його скасувати.
Регістр: Розмовний, емоційний.
Вживання: Завжди негативне — виражає сильне роздратування.
🇺🇦 Культурний момент
Цей вираз часто вживають у політичному дискурсі для опису непопулярних законів або рішень. У парламентських дебатах фраза «це справжня кістка в горлі для виборців» означає щось, що не подобається людям і викликає постійне невдоволення.
Яблуко розбрату.
Буквальне значення: Яблуко, яке викликає суперечку (з грецької міфології).
Переносне значення: Причина конфлікту, сварки; те, через що люди сперечаються.
Приклад у контексті:
Спадщина бабусі стала яблуком розбрату між братами. Вони не розмовляють уже три роки.
Регістр: Нейтральний, книжний.
Вживання: Описує причину серйозного конфлікту.
📚 Етимологія
Вираз походить з давньогрецького міфу про яблуко, яке богиня Еріда кинула на бенкет богів з написом «Найвродливішій». Гера, Афіна та Афродіта посварилися, хто гідна цього яблука. Це призвело до Троянської війни.
Двері відчинені.
Буквальне значення: Двері не замкнені, відкриті для входу.
Переносне значення: Хтось готовий прийняти, вислухати; гостинність; можливість.
Приклад у контексті:
Директор сказав: «Мої двері завжди відчинені для ваших пропозицій. Заходьте, коли потрібно».
Регістр: Нейтральний, ввічливий.
Вживання: Часто в професійному контексті як запрошення до діалогу.
Дах поїхав.
Буквальне значення: Дах зсунувся з місця (неможлива ситуація).
Переносне значення: Людина збожеволіла, поводиться нерозумно; втратила розсудок.
Приклад у контексті:
Він продав квартиру і поїхав жити в ліс! У нього точно дах поїхав.
Регістр: Розмовний, жартівливий або критичний.
Вживання: Описує нелогічну поведінку, часто з гумором.
⚠️ Обережно!
Цей вираз може сприйматися як образливий, особливо якщо говорити напряму людині. Краще вживати в третій особі або в жарт серед друзів.
🌍 У реальному житті
Місто Одеса славиться своїм гумором. Одесити часто кажуть: «У тебе шо, дах поїхав?» — з характерною інтонацією і посмішкою. Це частина місцевого колориту Одеса і стилю спілкування.
Лід скреслив.
Буквальне значення: Лід почав танути, тріщати навесні.
Переносне значення: Щось почалося; справа зрушила з мертвої точки; перший крок зроблено.
Приклад у контексті:
Місяць переговорів — і нарешті лід скреслив! Партнери погодилися на нашу пропозицію.
Регістр: Нейтральний, образний.
Вживання: Позитивне значення — прогрес після застою.
🇺🇦 Культурний момент
Цей вираз відсилає до важливої події в житті українських селян — танення криги на річках навесні. Річки Дніпро, Дністер та інші великі водойми України — це місця, де навесні спостерігали за кригою. Міста Київ, Полтава і Волинь мають давні традиції святкування танення криги.
Крапля в морі.
Буквальне значення: Одна крапля води в цілому морі.
Переносне значення: Дуже мало; незначна частина великого цілого.
Приклад у контексті:
Наші пожертви — лише крапля в морі. Потрібно набагато більше, щоб відбудувати місто.
Регістр: Нейтральний, широковживаний.
Вживання: Виражає незначність чогось порівняно з масштабом проблеми.
🌍 У реальному житті
Цей вираз часто чути під час волонтерських акцій та збору коштів для допомоги. Коли хтось каже «моя допомога — лише крапля в морі», інші відповідають: «Але з крапель складається море!» Це показує оптимістичний погляд українців на колективні зусилля.
Категорія 2: Побажання та оцінки
Ці вирази вживаються для побажань, оцінки ситуацій або характеристики подій.
Ні пуху ні пера.
Буквальне значення: Побажання мисливцю не здобути ні пуху, ні пера (щоб не зглазити).
Переносне значення: Побажання успіху (традиційна відповідь: «До біса!»).
Приклад у контексті:
— Завтра в мене співбесіда на нову роботу! — Ні пуху ні пера! — До біса!
Регістр: Розмовний, традиційний.
Вживання: Перед важливою подією — іспитом, співбесідою, виступом.
🌍 Культурний контекст
Цей вираз походить з мисливських традицій. Щоб не зглазити, мисливцю бажали невдачі (не здобути ні пуху, ні пера). Він мав відповісти «До біса!» — відігнати злих духів. Сьогодні вираз вживають перед будь-якою важливою справою.
Як з гуски вода.
Буквальне значення: Вода стікає з гуски, не залишаючи сліду.
Переносне значення: Байдужість до критики, неприємностей; нічого не впливає.
Приклад у контексті:
Скільки йому не кажи — як з гуски вода! Він не реагує на жодні зауваження.
Регістр: Розмовний, критичний.
Вживання: Завжди негативне — критика байдужості.
Ні в тин ні в ворота.
Буквальне значення: Не влізає ані в тин (паркан), ані у ворота.
Переносне значення: Нісенітниця; щось неприйнятне, безглузде; не підходить.
Приклад у контексті:
Його пропозиція — ні в тин ні в ворота! Це неможливо реалізувати за таких умов.
Регістр: Розмовний, критичний.
Вживання: Різка критика ідеї або пропозиції.
Від воріт поворот.
Буквальне значення: Повернутися від воріт, не зайшовши.
Переносне значення: Відмова; не прийняли; дали від воріт поворот.
Приклад у контексті:
Подавав документи в три університети — і всюди від воріт поворот. Треба краще готуватися.
Регістр: Розмовний, нейтральний.
Вживання: Описує відмову, особливо офіційну.
🇺🇦 Культурний момент
У радянські часи вираз «від воріт поворот» часто вживали про бюрократичні відмови. Сьогодні він популярний серед студентів, які описують результати вступних іспитів. Після невдачі друзі зазвичай підбадьорюють: «Не журися, наступного разу пощастить!»
Категорія 3: Час та неминучість
Час від часу.
Буквальне значення: Від часу до часу.
Переносне значення: Іноді; періодично; не постійно.
Приклад у контексті:
Час від часу я заглядаю в це кафе — тут смачна кава і тиха атмосфера.
Регістр: Нейтральний, широковживаний.
Вживання: Вказує на нерегулярність дії.
Рано чи пізно.
Буквальне значення: Чи рано, чи пізно (в якийсь момент).
Переносне значення: Неминуче; обов'язково станеться; питання часу.
Приклад у контексті:
Рано чи пізно правда вийде назовні. Не варто брехати — однаково дізнаються.
Регістр: Нейтральний, широковживаний.
Вживання: Підкреслює неминучість події.
Так чи інакше.
Буквальне значення: Чи так, чи інакше (будь-яким способом).
Переносне значення: У будь-якому разі; незважаючи ні на що; все одно.
Приклад у контексті:
Так чи інакше, ми маємо завершити проєкт до п'ятниці. Часу на дискусії немає.
Регістр: Нейтральний, широковживаний.
Вживання: Підкреслює рішучість або неминучість.
Грати з вогнем.
Буквальне значення: Бавитися з вогнем (небезпечна дія).
Переносне значення: Ризикувати; робити щось небезпечне; шукати неприємностей.
Приклад у контексті:
Інвестувати всі заощадження в одну компанію — це грати з вогнем. Краще диверсифікувати.
Регістр: Нейтральний, застережливий.
Вживання: Застереження про ризик.
💡 Синоніми
Порівняйте вирази про ризик:
- грати з вогнем — ризикувати, шукати неприємностей
- лізти на ріжон — діяти необачно, йти на конфлікт
- підставляти голову — ризикувати собою
- ходити по краю — бути на межі небезпеки
Вживання у контексті
Діалог 1: Колеги обговорюють проєкт
Марія: Як просувається новий проєкт?
Андрій: Місяць не було прогресу, але нарешті лід скреслив. Директор погодився на наш бюджет.
Марія: Чудово! А що з командою?
Андрій: Є одна ложка дьогтю — новий менеджер. Він справжня кістка в горлі для всіх.
Марія: Чому його не звільнять?
Андрій: Він родич директора. Так чи інакше, маємо з ним працювати.
Марія: Ну, рано чи пізно ситуація зміниться.
Діалог 2: Друзі перед іспитом
Оля: Завтра іспит! Так хвилююся!
Микола: Ні пуху ні пера!
Оля: До біса! Але я так мало готувалася — це крапля в морі від потрібного.
Микола: Не грай з вогнем — краще сьогодні ще попрацюй.
Оля: Ти правий. Не хочу отримати від воріт поворот на іспиті.
Помилки у вживанні
Помилка 1: Неправильне розуміння образу
- ❌ «Ложка дьогтю» як щось повністю погане
- ✅ Правильно: «Ложка дьогтю» = дрібний недолік у загалом хорошому
Помилка 2: Змішування виразів
- ❌ «Камінь в горлі» (два різні вирази)
- ✅ Правильно: «Камінь спотикання» АБО «Кістка в горлі»
Помилка 3: Неповна відповідь
- ❌ Відповісти «Спасибі» на «Ні пуху ні пера»
- ✅ Правильно: Відповісти «До біса!»
Тематична класифікація виразів
Предмети побуту
| Вираз | Ключова ідея |
|---|---|
| Ложка дьогтю | Недолік у хорошому |
| Камінь спотикання | Перешкода |
| Кістка в горлі | Роздратування |
| Яблуко розбрату | Причина конфлікту |
| Двері відчинені | Гостинність, можливість |
| Дах поїхав | Божевілля |
| Лід скреслив | Початок руху |
| Крапля в морі | Незначність |
Побажання та оцінки
| Вираз | Ключова ідея |
|---|---|
| Ні пуху ні пера | Побажання успіху |
| Як з гуски вода | Байдужість |
| Ні в тин ні в ворота | Нісенітниця |
| Від воріт поворот | Відмова |
Час та неминучість
| Вираз | Ключова ідея |
|---|---|
| Час від часу | Іноді |
| Рано чи пізно | Неминуче |
| Так чи інакше | У будь-якому разі |
| Грати з вогнем | Ризик |
Міні-діалоги для практики
Ситуація 1: Після невдалої спроби
А: Подавав документи на грант — і _____.
Б: Не здавайся! Рано чи пізно отримаєш.
Відповідь: «від воріт поворот»
Ситуація 2: Про складну ситуацію
А: Головна проблема в переговорах — питання ціни.
Б: Так, це справжній _____.
Відповідь: «камінь спотикання»
Ситуація 3: Перед важливою справою
А: Завтра захист дисертації!
Б: _____!
А: До біса!
Відповідь: «Ні пуху ні пера»
Ситуація 4: Про байдужу людину
А: Скільки йому не кажи про помилки!
Б: Знаю, _____. Він не реагує.
Відповідь: «як з гуски вода»
Символіка предметів в українській культурі
В українській мові побутові предмети мають глибоке символічне значення:
Двері — межа між своїм і чужим світом. «Двері відчинені» означає гостинність, готовність прийняти. «Від воріт поворот» — навпаки, відмова впустити.
Дах — захист, стабільність, розум. Коли «дах поїхав» — людина втратила стабільність, розум.
Камінь — перешкода, важкість. «Камінь спотикання» — те, що заважає рухатися вперед. «Камінь на серці» — важкий тягар.
Ложка — повсякденний предмет. «Ложка дьогтю» показує, як дрібниця може зіпсувати велике.
Ворота — вхід, можливість. «Від воріт поворот» — відмова у вході, можливості.
📚 У літературі
Іван Франко у своїх публіцистичних творах часто використовував вираз «камінь спотикання» для опису соціальних проблем. Леся Українка вживала «яблуко розбрату» в історичних драмах, описуючи конфлікти між народами.
Порівняння з англійськими еквівалентами
| Український вираз | Англійський еквівалент | Примітка |
|---|---|---|
| Ложка дьогтю | A fly in the ointment | Різні образи, одне значення |
| Камінь спотикання | Stumbling block | Майже ідентичне |
| Яблуко розбрату | Apple of discord | З грецької міфології |
| Ні пуху ні пера | Break a leg | Різні традиції побажань |
| Крапля в морі | A drop in the ocean | Майже ідентичне |
| Грати з вогнем | Play with fire | Ідентичне |
🎯 Порада для вивчення
Зверніть увагу, що деякі вирази мають міжнародне походження (яблуко розбрату — з грецької міфології), а інші — суто українські (як з гуски вода). Міжнародні вирази легше запам'ятати через знайомий образ.
📋 Підсумок
У цьому модулі ми вивчили 16 основних українських фразеологізмів з предметами та абстрактними поняттями:
Предмети побуту:
- Ложка дьогтю — недолік у хорошому
- Камінь спотикання — перешкода
- Кістка в горлі — роздратування
- Яблуко розбрату — причина конфлікту
- Двері відчинені — гостинність
- Дах поїхав — божевілля
- Лід скреслив — початок руху
- Крапля в морі — незначність
Побажання та оцінки: 9. Ні пуху ні пера — побажання успіху 10. Як з гуски вода — байдужість 11. Ні в тин ні в ворота — нісенітниця 12. Від воріт поворот — відмова
Час та неминучість: 13. Час від часу — іноді 14. Рано чи пізно — неминуче 15. Так чи інакше — у будь-якому разі 16. Грати з вогнем — ризик
Ключові навички:
- Розуміння буквального та переносного значення фразеологізмів
- Правильний вибір виразу для конкретної ситуації
- Розрізнення регістрів (нейтральний, розмовний, книжний)
- Порівняння з англійськими еквівалентами
Потрібно більше практики?
Ви завершили цей модуль! Ось кілька способів закріпити матеріал:
🔄 Інтеграція знань
- Поєднуйте матеріал цього модуля з попередніми темами
- Створіть mind map зв'язків між різними темами
- Практикуйте використання кількох тем одночасно
🎯 Реальне застосування
- Знайдіть ситуації в житті, де можна використати вивчене
- Читайте українські тексти і шукайте знайомі структури
- Спілкуйтеся з носіями мови, застосовуючи нові знання
🌐 Онлайн-ресурси
Додаткові матеріали для практики B2:
- Українська мова онлайн: https://ukrainian-language.uk
- Словник.ua: https://slovnyk.ua — для перевірки слів
- YouTube канали: Шукайте "українська мова B2" для додаткових уроків
- Мовні обміни: italki, Tandem, HelloTalk для практики з носіями
💡 Порада: Найкращий спосіб закріпити матеріал — використовувати його регулярно. Виділіть 10-15 хвилин щодня для повторення!
🎯 Вправи
Значення фразеологізмів з предметами
Яке справжнє значення має популярний вираз «ложка дьогтю», якщо ми використовуємо його в контексті оцінки певної життєвої ситуації?
Коли в реальній комунікативній ситуації найдоречніше буде використати вираз «камінь спотикання» під час обговорення важливих ділових питань?
Що насправді означає вираз «кістка в горлі», коли він вживається як емоційна характеристика певної людини або події?
У якій конкретній соціальній ситуації найкраще буде доречно використати вираз «яблуко розбрату» для опису причини серйозної сварки?
Який український фразеологізм найкраще описує готовність людини прийняти будь-які ваші нові пропозиції та уважно вислухати їх?
Що хоче передати мовець, використовуючи вираз «дах поїхав» про дивну або нелогічну поведінку певної людини у розмові?
Коли саме носії мови вживають вираз «лід скреслив» під час обговорення певної важливої справи, що довго не починалася?
Яке значення має вираз «крапля в морі», якщо ми говоримо про кількість певних ресурсів чи зусиль у порівнянні з проблемою?
Що насправді означає традиційне мисливське побажання «ні пуху ні пера» перед початком будь-якої відповідальної справи чи іспиту?
Коли використовують вираз «як з гуски вода» про реакцію певної людини на справедливу чи несправедливу критику оточуючих?
Що хоче підкреслити мовець, використовуючи вираз «ні в тин ні в ворота» як емоційну оцінку певної пропозиції?
У якому конкретному комунікативному контексті буде найдоречніше сказати «від воріт поворот» про результати певної важливої спроби?
Що саме хоче сказати мовець, використовуючи вираз «час від часу» про періодичність виконання певної нерегулярної дії?
Коли в реальній розмові доцільно вживати вираз «рано чи пізно» про ймовірність настання певної майбутньої події?
Від чого саме застерігає нас народний вираз «грати з вогнем» у контексті прийняття небезпечних або ризикованих рішень?
Який вираз найкраще завершить речення: «Так чи інакше, ми маємо завершити це завдання незалежно від усіх зовнішніх обставин»?
Фразеологізми та їхнє значення
Категорії фразеологізмів
Предмети побуту
Побажання та оцінки
Час та неминучість
Відновіть фразеологізми
Вставте фразеологізм у контекст
Нова квартира чудова, але є одна — сусіди дуже гучні. Головний в переговорах — питання ціни. Цей законопроєкт — справжня для опозиції. Спадщина бабусі стала між братами. Директор сказав, що його для всіх пропозицій. Він продав усе і поїхав жити в ліс — у нього точно . Місяць переговорів — і нарешті ! Партнери погодилися. Наші пожертви — лише . Потрібно набагато більше. Завтра іспит! — ! — До біса! Скільки йому не кажи — ! Він не реагує. Його пропозиція — ! Це неможливо реалізувати. Подавав документи в університет — і всюди . я заглядаю в це кафе — тут смачна кава. правда вийде назовні. Не варто брехати. , ми маємо завершити проєкт до п'ятниці. Інвестувати всі гроші в одну компанію — це .
Правильне вживання фразеологізмів
Вираз «ложка дьогтю» вживають, коли ситуація повністю погана без жодних позитивів.
Вираз «камінь спотикання» вживають для опису перешкоди в досягненні мети.
Вираз «кістка в горлі» має позитивне значення — щось приємне.
Вираз «яблуко розбрату» походить з давньогрецької міфології.
Вираз «двері відчинені» означає готовність прийняти та вислухати.
Вираз «дах поїхав» є ввічливим способом описати розумну людину.
Вираз «лід скреслив» означає, що справа закінчилася невдачею.
Вираз «крапля в морі» вживають, коли чогось дуже мало порівняно з потребою.
На побажання «ні пуху ні пера» традиційно відповідають «Дякую».
Вираз «як з гуски вода» означає, що людина уважно слухає критику.
Вираз «ні в тин ні в ворота» вживають для критики безглуздої пропозиції.
Вираз «від воріт поворот» описує ситуацію, коли когось прийняли з радістю.
Вираз «час від часу» означає постійно, щодня.
Вираз «рано чи пізно» підкреслює неминучість події.
Вираз «так чи інакше» можна вжити для підкреслення рішучості.
Вираз «грати з вогнем» є позитивним — означає бути сміливим.
Виправте помилки у фразеологізмах
У ситуації є одна ложка меду, яка псує все.
Головний камінь падіння в переговорах — ціна.
Він справжня кістка в шиї для всього відділу.
Спадщина стала яблуком сварки між родичами.
Директор сказав, що його ворота відчинені.
У нього точно стеля поїхала від стресу.
Нарешті сніг скреслив — справа зрушила!
Наші зусилля — лише крапля в озері.
Завтра іспит! — Ні пера ні пуху!
Йому все як з качки вода — не реагує.
Його ідея — ні в паркан ні в ворота.
Отримав від дверей поворот в університеті.
Година від години заглядаю в це кафе.
Швидко чи повільно правда вийде назовні.
Так чи сяк, ми маємо завершити проєкт.
Інвестувати все в одну компанію — це бавитися з вогнем.
Знайдіть фразеологізми в тексті
Натисніть на слова, які є частиною фразеологізмів про частини тіла та тварин.
Марія обговорює нову роботу. Офіс чудовий, але є ложка дьогтю — далеко від дому. Головний камінь спотикання — транспорт. Новий менеджер — кістка в горлі для команди. Питання бюджету стало яблуком розбрату між відділами. Директор каже «Мої двері відчинені!» Колега продав машину і купив човен. «У нього дах поїхав!» — кажуть інші. Але після місяця переговорів лід скреслив — проєкт рухається. Рано чи пізно справи покращаться. Так чи інакше, треба працювати. Не варто грати з вогнем — краще бути обережним.
Оберіть усі правильні відповіді
Які фразеологізми описують перешкоди або проблеми?
Які фразеологізми пов'язані з конфліктами або суперечками?
Які фразеологізми виражають позитивний розвиток подій?
Які фразеологізми вживають для оцінки кількості?
Які фразеологізми виражають негативну оцінку?
Які фразеологізми пов'язані з часом?
Які фразеологізми вживають як застереження?
Які фразеологізми мають міжнародні еквіваленти з тим самим образом?
Знайдіть англійський еквівалент
Символіка побутових предметів
Предмети та їхня символіка
Завершіть діалог фразеологізмами
📚 Словник
| Слово | Вимова | Переклад | ЧМ | Примітка |
|---|---|---|---|---|
| біс | /bis/ | ім | ||
| відсилати | /ʋidsɪlˈatɪ/ | дієсл | ||
| гуска | /ɦˈuska/ | ім | ||
| дьоготь | /dʲˈɔɦɔtʲ/ | ім | ||
| зглазити | /zɦlazɪtɪ/ | дієсл | ||
| мисливець | /mɪslˈɪʋɛt͡sʲ/ | ім | ||
| міфологія | /mifɔlˈɔɦija/ | ім | ||
| неминучість | /nɛmɪnˈut͡ʃistʲ/ | ім | ||
| пух | /pux/ | ім | ||
| розбрат | /rˈɔzbrat/ | ім | ||
| скреслити | /skrˈɛslɪtɪ/ | дієсл | ||
| спотикання | /spɔtɪkˈannja/ | ім | ||
| танення | /tˈanɛnnja/ | ім | ||
| тин | /tɪn/ | ім |